Teaching Interpreting: Tashkent State University of Uzbek Language and Literature Experience

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

View Publication Info
 
 
Field Value
 
Title Teaching Interpreting: Tashkent State University of Uzbek Language and Literature Experience
 
Creator Islamovich , Sayfullaev Anvar
 
Subject Interpretation, competence, professional competences, personal competences, start pre-interpreting training, “Ping-Pong” activities
 
Description The purpose of this study is to suggest some effective ways of training interpreters and to share the experience of Tashkent state university of Uzbek Language and Literature named after Alisher Navoi with the same purpose of interpreter training. More specifically, it deals with theoretical views of different scholars about simultaneous interpreting to understand what actions the process of simultaneous interpreting involves and what skills a person is required to have in order to carry out this task. Training simultaneous interpreting is very complicated and complex task because it involves a great number of objectives to be realized. The concern of our investigation is the methods of teaching interpreting, the ways to make interpreter training i more effective and efficient. The reason why we undertook this research is that even though a lot have been done in this field of study by many scholars of the world, the problems specific to training interpreters in such language pair as Uzbek- English has still remained untouched.  The article shares experiences of university staff about linguistic competency of interpreters, their aptitude to work in stressful settings, deep and well-structured background knowledge, ability to anticipate the words to be used in phrases, and their ability to apply various techniques that help them in interpreting task as their career. After the establishment of Tashkent state University of Uzbek Language and Literature named after Alisher Navai in 2016, professor Sh.S. Sirojiddinov, its rector, and specialists interpreters training took the course towards developing special programs targeting at holding the conference for training interpreters becoming qualified in translating from Uzbek into English and vice versa.  The President of Uzbekistan Sh. Mirziyoyev considered this program as one of the priority tasks demanded for the administration and staff of university administrators and staff. The decision was motivated by the shortage of highly qualified interpreters who can interpret from Uzbek into English and from English into Uzbek during international conferences and forums.
 
Publisher  Al-Kindi Center for Research and Development
 
Date 2020-12-30
 
Type info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Peer-reviewed Article
 
Format application/pdf
 
Identifier https://al-kindipublisher.com/index.php/ijllt/article/view/910
10.32996/ijllt.2020.3.12.7
 
Source International Journal of Linguistics, Literature and Translation; Vol. 3 No. 12 (2020): International Journal of Linguistics, Literature and Translation; 56-62
2617-0299
2708-0099
 
Language eng
 
Relation https://al-kindipublisher.com/index.php/ijllt/article/view/910/735
 
Rights Copyright (c) 2020 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
 

Contact Us

The PKP Index is an initiative of the Public Knowledge Project.

For PKP Publishing Services please use the PKP|PS contact form.

For support with PKP software we encourage users to consult our wiki for documentation and search our support forums.

For any other correspondence feel free to contact us using the PKP contact form.

Find Us

Twitter

Copyright © 2015-2018 Simon Fraser University Library