Youth Slang Expressions Relating to the Consumption of Alcoholic Drinks in German and French

Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica

View Publication Info
 
 
Field Value
 
Title Youth Slang Expressions Relating to the Consumption of Alcoholic Drinks in German and French
L’alcool et comment on en parle entre jeunes en Allemagne et en France
 
Creator Bastian, Sabine
Oertl, Christian
 
Subject youth slang
bar slang
leisure habits
drinks
alcohol
parler jeune
argot des bars
loisirs
boissons alcoolisées
alcool
 
Description This article focuses on German and French youth slang expressions that refer to the consumption of alcoholic drinks. Since 11% of 17-year-olds admit to consuming alcohol regularly at different places such – as friends’ houses, bars, or even school – a cataloguing study of conversational habits in this field promises a productive evaluation as these habits also influence older people’s conversational habits. The largest part of the corpus has been collected, analysed, and discussed in a three-week field study in one of Leipzig’s most popular spots among young people. Short forms are one of the most common expressions used by young people, while metaphors as well as ironic and satiric expressions are just as common. Even new creations have been registered, such as the acronym ‘Uwe’ (‘unten wird’s eklig’, i.e. ‘at the bottom it’s nasty’), which is also an allusion to the German male name ‘Uwe’, but here it refers to the last sip of a beer or any other drink. Translation may seem hard due to puns and a given contextual reality. However, there are many lexical options available to make sure that the intended message is kept alive.
Cet article prend pour sujet des expressions allemandes et françaises dans le domaine de boissons alcoolisées. Comme 11% des jeunes âgés de 17 ans déclarent boire régulièrement de l’alcool, une recherché comparative dans ce domaine promet une évaluation copieuse vu que ces habitudes linguistiques influencent également la façon dont s’expriment les plus âgés. La plupart du corpus a été récoltée, analysée et discutée lors d’une étude sur le terrain pendant trois semaines dans un des bars les plus populaires parmi les jeunes Leipzigois. Les abréviations constituent le phénomène le plus fréquent, suivies des métaphores ainsi que des expressions ironiques voire satiriques. Des néologismes sont également entrés dans le registre, par exemple l’acronyme Uwe (unten wird’s eklig – en bas, c’est dégoûtant), ce qui est une allusion au prénom masculin allemand Uwe et désigne la dernière gorgée d’une boisson. La traduction se présente parfois comme problématique en raison de jeux de mots ou de realia. Cependant, plein d’options lexicales sont disponibles afi  de transmettre le message souhaité.
 
Publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
 
Date 2019-12-30
 
Type info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
 
Format application/pdf
 
Identifier https://czasopisma.uni.lodz.pl/romanica/article/view/6762
10.18778/1505-9065.14.06
 
Source Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; No. 14 (2019); 59-70
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; Nr 14 (2019): « Boire et boissons » – Comment parle-t-on des boissons et de l’action de boire en termes académiques, littéraires et populaires / argotiques; 59-70
2449-8831
1505-9065
 
Language fra
 
Relation https://czasopisma.uni.lodz.pl/romanica/article/view/6762/6354
 
Rights https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
 

Contact Us

The PKP Index is an initiative of the Public Knowledge Project.

For PKP Publishing Services please use the PKP|PS contact form.

For support with PKP software we encourage users to consult our wiki for documentation and search our support forums.

For any other correspondence feel free to contact us using the PKP contact form.

Find Us

Twitter

Copyright © 2015-2018 Simon Fraser University Library