Traduzir línguas sem padrão: variação e norma no catalão do século XIX

Scientia Traductionis

View Publication Info
 
 
Field Value
 
Title Traduzir línguas sem padrão: variação e norma no catalão do século XIX
 
Creator Calvo del Olmo, Francisco
 
Subject línguas não padronizadas
tradução poética
língua catalã.
 
Description Este artigo examina especificidades decorrentes em projetos de tradução que propõem trabalhar com textos escritos em línguas sem padrão ou escassamente padronizadas. Para tanto, problematizamos algumas especificidades relevadas em um corpus de poesia em língua catalã do século XIX. Primeiramente, apresentamos de maneira concisa o contexto histórico, linguístico, literário e cultural dos territórios de línguas catalã durante a segunda metade do século XIX, época em que um grupo de intelectuais e escritores reivindica a língua a partir do uso que eles próprios fazem do idioma. Em seguida, mostramos algumas das dificuldades encontradas por esses autores ao usarem uma língua sem padrão como veiculo de expressão literária e fazemos uma classificação dos dialetalismos, vulgarismos, arcaísmos e estrangeirismos identificados. Por fim, propomos estratégias que considerem o espaço polilinguístico captado pelo texto fonte na língua de chegada.ABSTRACTThis paper examines specific issues arising on translation projects that propose to work with texts written in languages no or low standardized. Therefore, we question particular phenomena of a poetry corpus in Catalan language of the nineteenth century. First, we present concisely the historical, literary, linguistic and cultural context of Catalan territories during the second half of the nineteenth century, when a group of intellectuals and writers claim the language from the use they make own language. Right after, we reveal some of the difficulties encountered by these authors to use a nonstandard language as a vehicle of literary expression and make a classification of dialectalisms, vulgarisms, archaisms and loanwords in the texts. Finally, we propose strategies that consider the polilinguistic space captured by the source text in the target language.Keywords: nonstandard language; poetic translation; Catalan language.
 
Publisher Universidade Federal de Santa Catarina
 
Date 2016-06-23
 
Type info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
 
Format application/pdf
 
Identifier https://periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/article/view/1980-4237.2014n16p33
10.5007/1980-4237.2014n16p33
 
Source Scientia Traductionis; n. 16 (2014): Scientia Traductionis, última edição; 33-48
1980-4237
 
Language por
 
Relation https://periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/article/view/1980-4237.2014n16p33/31958
 
Rights Copyright (c) 2016 Scientia Traductionis
 

Contact Us

The PKP Index is an initiative of the Public Knowledge Project.

For PKP Publishing Services please use the PKP|PS contact form.

For support with PKP software we encourage users to consult our wiki for documentation and search our support forums.

For any other correspondence feel free to contact us using the PKP contact form.

Find Us

Twitter

Copyright © 2015-2018 Simon Fraser University Library