The Passage from the Oral to the Written Tradition in Récits des hommes libres, Hamadi

Acta Neophilologica

View Publication Info
 
 
Field Value
 
Title The Passage from the Oral to the Written Tradition in Récits des hommes libres, Hamadi
Le passage de l’oral à l’écrit dans Récits des hommes libres, Hamadi
Prehod iz ustne v pisno tradicijo v Récits des hommes libres, Hamadi
 
Creator Tomšič, Maja
 
Subject Berbers, Berber oral tradition, tales, Récits des hommes libres, Hamadi, the writing of Berber tales
Berbères, tradition orale berbère, conte merveilleux, Récits des hommes libres, Hamadi, écriture des contes berbères
Berberi, berbersko ljudsko izročilo, Récits des hommes libres, Hamadi, zapis berberskih pripovedi
 
Description The article presents the process of writing and the historical significance of Récits des hommes libres by Hamadi, a collection of Berber traditional tales. Before addressing the characteristics of this collection, we’ll explain a close connection between the Berber literature and its cultural question. The modern Berber literature struggles to preserve its cultural heritage. Furthermore, the Berber tales, as part of a long oral tradition, depend above all on the memory of local storytellers and their audience. When writing down Berber tales, that Hamadi had collected in northern Morocco, he translated them from a Berber language to French. Récits des hommes libres reflect a certain orality, characteristics of the Berber storytelling tradition and Hamadi’s creativity. Thanks to a rich poetic expression, these tales, adapted to our modern times, transmit the emotion probably evoked by the original storytelling in Berber language.
L’écriture des Récits des hommes libres d’Hamadi peut être considérée comme un acte historique, notamment dans le cadre de la littérature berbère qui, dans les pays de son origine, reste essentiellement orale et qui risque de disparaître. Avant d’aborder la création ou bien les caractéristiques du recueil de contes berbères écrit par Hamadi, il convient de présenter le lien étroit entre la littérature berbérophone et la question culturelle des Berbérophones. En dehors des Récits des hommes libres, la littérature berbérophone contemporaine, en train de se développer, lutte pour la préservation de l’héritage littéraire des Berbères et pour la connaissance de cette littérature au plus vaste public. Par ailleurs, les contes merveilleux, faisant partie d’une longue tradition orale, dépendent avant tout de la mémoire et de la narration éphémère de celui qui les raconte. Dans le procédé de la mise à l’écrit, Hamadi a passé, avec expertise, par la traduction pour pouvoir écrire les contes, recueillis en tamazight, en français. Les Récits des hommes libres réflettent tant l’oralité et des caractéristiques de l’héritage littéraire des Berbères que la créativité artistique d’Hamadi. Grâce à leur richesse poétique, ces contes, adaptés à l’époque moderne, transmettent « la conception de la vie propre aux Imazighènes » (Hamadi, 1998 : 9) et l’émotion suscitée par la narration originale en berbère.
Članek ponazarja zgodovinski pomen Récits des hommes libres, Hamadijeve zbirke berberskih ljudskih pripovedi. Poleg procesa nastajanja in vidnejših značilnosti omenjenega dela, bomo poskušali razložiti vez med berbersko literaturo in berbersko kulturno problematiko. Sodobna berberska literatura se bori za ohranitev svoje kulturne dediščine, del katere je bogato ljudsko izročilo - predvsem pripovedke. Slednje temeljijo med drugim na spominu pripovedovalcev ter njihovega občinstva. Pisatelj in igralec Hamadi je zgodbe zbral v severnem Maroku v berberskem jeziku in jih naposled prevedel oziroma zapisal v francoščini. Récits des hommes libres odražajo vpliv ustnega izročila, zlasti značilnosti neposrednega pripovedovanja zgodb, in Hamadijev ustvarjalen pristop k samemu zapisu. Pripovedi v tej zbirki so tako precej poetične, prilagojene sodobnemu času in sposobne vzbuditi podobna čustva ali odzive, kot jih izzove pripovedovanje v njihovem izvornem jeziku.
 
Publisher Znanstvena založba Filozofske fakulte / Ljubljana University Press, Faculty of Arts
 
Date 2018-11-21
 
Type info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
 
Format application/pdf
 
Identifier https://revije.ff.uni-lj.si/ActaNeophilologica/article/view/8182
10.4312/an.51.1-2.91-101
 
Source Acta Neophilologica; Vol 51 No 1-2 (2018); 91-101
Acta Neophilologica; L. 51 Št. 1-2 (2018); 91-101
2350-417X
0567-784X
10.4312/an.51.1-2
 
Language fra
 
Relation https://revije.ff.uni-lj.si/ActaNeophilologica/article/view/8182/8338
 
Rights Copyright (c) 2018 Maja Tomšič
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
 

Contact Us

The PKP Index is an initiative of the Public Knowledge Project.

For PKP Publishing Services please use the PKP|PS contact form.

For support with PKP software we encourage users to consult our wiki for documentation and search our support forums.

For any other correspondence feel free to contact us using the PKP contact form.

Find Us

Twitter

Copyright © 2015-2018 Simon Fraser University Library