Transitions in the Novel Zwischenstationen by Vladimir Vertlib

Журнал Фронтирных Исследований

View Publication Info
 
 
Field Value
 
Title Transitions in the Novel Zwischenstationen by Vladimir Vertlib
Переходы в романе «Промежуточные станции» Владимира Вертлиба
 
Creator Pelloni, Gabriella
Sarakaeva, Elina A.
 
Description The novel Zwischenstationen by the Austrian Jewish writer of Russian descent Vladimir Vertlib draws on personal experience in its depiction of the emigration of a Russian-Jewish family. The first-person narrator is the family’s young and only son, who recounts the family’s various “interstations” and his own quest for identity. While Vertlib’s realist narrative achieves provisional closure at the level of the plot, it is structured so as to juxtapose voices, times and places in a way which explores a range of contemporary problems. These concern migration, memory, 20th century European history and the remembrance of the Third Reich, Jewish identity and Jewish diaspora. Taking as its starting point Vertlib’s description of migrant condition, the article singles out the story told in Zwischenstationen as an emblematic achievement of a transcultural condition par excellence. In relation to Michael Epstein’s concept of transculture this is established as a state of outsideness and not-belonging which is the precondition of a creative freedom paradigmatically conveyed by the decision of the protagonist to truly dedicate himself to writing.
Автор романа «Промежуточные станции»[1] – австрийский писатель Владимир Вертлиб, родом из российских евреев. В своем описании эмиграции русско-еврейской семьи Вертлиб опирается на личный опыт. Лирический герой романа – молодой человек, единственный сын в семье – повествует о различных “промежуточных станциях” в жизни своей семьи и о своих собственных поисках идентичности. Реалистическое повествование Вертлиба, достигая временного завершения на уровне сюжета, структурировано таким образом, чтобы, сопоставляя голоса, времена и места, исследовать целый ряд современных проблем. Эти проблемы касаются эмиграции, памяти, европейской истории XX века и воспоминаний о Третьем Рейхе, еврейской идентичности и еврейской диаспоры. Взяв за отправную точку описанные Вертлибом состояния эмигранта, статья рассматривает историю, рассказанную в романе «Промежуточные станции», как символическое достижение транскультурного состояния par excellence. Согласно концепции транскультуры Майкла Эпштейна, это состояние можно описать как состояние внешней и не-принадлежности, которое является предпосылкой творческой свободы, парадигматически передаваемой решением главного героя по-настоящему посвятить себя писательскому труду.
 
[1] Прим. переводчика: роман Владимира Вертлиба “Zwischenstationen” опубликован на русском языке издательством Симпозиум (2009) под названием «Остановки в пути», перевод с немецкого В. Н. Ахтырской. Я придерживаюсь своей версии перевода названия. Элина Саракаева.
 
Publisher ООО Научно-производственное предприятие "Генезис.Фронтир.Наука"
 
Date 2020-03-22
 
Type info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
 
Format application/pdf
 
Identifier https://jfs.today/index.php/jfs/article/view/191
10.46539/jfs.2020.1.95111
 
Source Journal of Frontier Studies; Vol 5 No 1 (2020): Boundaries of Identity and Spatial Boundaries of the City; 95-111
Журнал Фронтирных Исследований; Том 5 № 1 (2020): Границы идентичности и пространственные границы города; 95-111
2500-0225
 
Language rus
 
Relation https://jfs.today/index.php/jfs/article/view/191/187
 
Rights Copyright (c) 2020 Gabriella Pelloni (Author)
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
 

Contact Us

The PKP Index is an initiative of the Public Knowledge Project.

For PKP Publishing Services please use the PKP|PS contact form.

For support with PKP software we encourage users to consult our wiki for documentation and search our support forums.

For any other correspondence feel free to contact us using the PKP contact form.

Find Us

Twitter

Copyright © 2015-2018 Simon Fraser University Library