Investigando o esforço cognitivo, o conhecimento sobre tradução e a satisfação na tradução Libras-Português

Cadernos de Tradução

View Publication Info
 
 
Field Value
 
Title Investigando o esforço cognitivo, o conhecimento sobre tradução e a satisfação na tradução Libras-Português
Investigating cognitive effort, knowledge of translation, and assessment in Brazilian Sign Language-Portugues translation tasks
 
Creator Fonseca, Norma Barbosa de Lima
Gonçalves, José Luiz Vila Real
Oliveira, Pedro Zampier Lopes Vieira de
 
Subject Linguística Aplicada; Estudos da Tradução
Pesquisas Processuais em Tradução; Tradução Intermodal; Esforço Cognitivo na Tradução; Língua Brasileira de Sinais; Metodologias de Pesquisa Empírico-Experimental em Tradução
Esforço cognitivo, conhecimento sobre tradução e satisfação na tradução Libras-Português

Translation Process Research; Intermodal Translation; Cognitive Effort in Translation; Brazilian Sign Language; Empirical-Experimental Research Methods in Translation

 
Description Este trabalho apresenta os resultados de um estudo exploratório-experimental que utilizou rastreamento ocular, registro de ações de teclado e mouse, protocolos verbais retrospectivos livres e questionários prospectivo e de satisfação como ferramentas metodológicas para as suas coletas e análises de dados. A fundamentação teórica apresenta aportes de diferentes áreas, como dos estudos empírico-experimentais com línguas de sinais (EMMOREY; THOMPSON; COLVIN, 2009; WEHRMEYER, 2014) e dos estudos processuais da tradução (JAKOBSEN; JENSEN, 2008; PAVLOVIĆ; JENSEN, 2009; HVELPLUND, 2017, dentre outros), que se apoiam em conceitos e princípios dos estudos da cognição. Os resultados obtidos e as análises e discussões desenvolvidas corroboram a validade e a produtividade do modelo de desenho experimental aplicado para abordar as questões em tela, além de trazerem contribuições relevantes para os ramos dos Estudos da Tradução em que se inserem e potencializarem questões para futuras pesquisas na área.
This paper presents the results of an exploratory-experimental study that used eye-tracking, keylogging, free retrospective verbal protocols as well as prospective and satisfaction questionnaires as its main tools for collecting and analyzing data. The theoretical framework builds on different areas, such as empirical-experimental studies with sign languages (Emmorey, Thompson, and Colvin, 2009; Wehrmeyer, 2014) and translation process research (TPR) studies (Jakobsen and Jensen, 2008; Pavlović and Jensen, 2009; Hvelplund, 2017, among others), which are based on concepts and principles of cognitive studies. The results, discussions and analysis corroborate the validity and productivity of the model of the experimental-exploratory design adopted to address the issues under investigation, as well as to bring relevant contributions to the branches of Translation Studies in which they are inserted and to raise questions for future studies in the area.
 
Publisher Universidade Federal de Santa Catarina
 
Contributor

 
Date 2019-09-12
 
Type info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion




Pesquisa exploratório-experimental
 
Format application/pdf
 
Identifier https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n3p20
10.5007/2175-7968.2019v39n3p20
 
Source Cadernos de Tradução; v. 39, n. 3 (2019): Edição Cadernos de Tradução 39.3 (Regular); 20-49
2175-7968
 
Language por
 
Relation https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n3p20/40840
 
Rights Direitos autorais 2019 Cadernos de Tradução
 

Contact Us

The PKP Index is an initiative of the Public Knowledge Project.

For PKP Publishing Services please use the PKP|PS contact form.

For support with PKP software we encourage users to consult our wiki for documentation and search our support forums.

For any other correspondence feel free to contact us using the PKP contact form.

Find Us

Twitter

Copyright © 2015-2018 Simon Fraser University Library